На дальней стороне озера снова поднимались холмы, стояли черной стеной ели и сосны, а за ними, еще выше, были видны пики высоких северных гор. А ниже, у узкого конца озера, раскинулась деревня. Каролин увидела церковь и несколько улиц с серыми зданиями, маленький порт с причалами и суденышками, которые зимой вытаскивают на берег.
— Какое симпатичное место! — заметила Каролин.
— Да, — согласно кивнул дорожный рабочий. — Летом здесь много туристов. Здесь сдают внаем парусные лодки, комнаты и есть где позавтракать, передвижные фургоны...
Дорога резко шла вниз. Снег здесь почему-то лежал не таким толстым слоем, и они поехали быстрее.
— Где вас высадить? — спросил водитель.
— У гостиницы «Страткори». Вы знаете, где она?
— Да, я здесь ориентируюсь прекрасно.
В деревне были мокрые серые улицы, снег таял в канавах, стекал по карнизам. Снегоочиститель добрался до главной улицы, прошел под декоративной готической аркой, построенной для какого-то давно забытого викторианского праздника, и остановился перед длинным зданием. Перед ними был мощеный тротуар и вывеска, качающаяся над дверью:
«Гостиница «Страткори». Добро пожаловать».
Но ни вокруг, ни внутри не наблюдалось никаких признаков жизни.
— А открыта ли она? — с сомнением поинтересовалась Каролин.
— Да, открыта. Только сейчас не очень-то много постояльцев.
Она поблагодарила их за доброту и спустилась со снегоочистителя. Когда бульдозер уехал, девушка пересекла дорогу и мощеный тротуар и вошла через вращающуюся дверь. Внутри пахло застарелым дымом сигарет и вареной капустой. На стене висело изображение грустной косули на холме, стоял стол с надписью «Прием», но за ним никого не было. Каролин заметила звонок и не преминула воспользоваться его помощью, чтобы обнаружить хоть кого-нибудь. Через мгновение из офиса появилась женщина. Она была одета в черное платье, на носу у нее были водружены очки. Она выглядела не слишком довольной, когда увидела, что ее вызвала девушка в джинсовом костюме, плаще с красным хлопчатобумажным шарфом, повязанным вокруг головы.
— Да?
— Извините за беспокойство, но я хочу спросить, могу ли я поговорить с Ангусом Клибурном?
— О, — торопливо отреагировала женщина. — Ангуса нет. — Несомненно, она была рада сообщить эту информацию.
Каролин молча удивленно уставилась на нее. Громко тикали большие настенные часы. Где-то в глубине гостиницы запел мужчина. Женщина поправила очки.
— Он был здесь, конечно, — сделала она ударение на слове «был», как бы поясняя Каролин. И, поколебавшись, спросила: — А это не вы, случайно, посылали ему телеграмму? Тут для него есть телеграмма, но он уже уехал, когда она пришла. — Она открыла ящик и вытащила оранжевый конверт. — Я должна была вскрыть конверт, видите, и я сообщила бы, что его нет здесь, только не нашла обратного адреса. Он был здесь, заметьте. Он работал здесь в течение месяца или больше. Помогал. Нам не хватало сотрудников. Понимаете?
— Но где он теперь?
— О, я не могу сказать. Он поехал куда-то с американской леди... повел ее автомобиль. Она останавливалась здесь, и у нее не было шофера. У нас появилась замена Ангусу к тому времени, и мы разрешили ему ехать. Шофером, — снова добавила она, будто Каролин не расслышала.
— Но когда он вернется?
— О, через несколько дней. В конце недели. Так сказала госпожа Макдональд.
— Госпожа Макдональд?
— Да, та американская леди. Предки ее мужа выходцы из этой части Шотландии. Именно поэтому она так сильно желала ехать осматривать достопримечательности. Она наняла автомобиль и попросила Ангуса покатать ее.
Вернется в конце недели. Это означало в пятницу или в субботу. Но Каролин и Джоди должны возвратиться в Лондон к пятнице. Они не могли ждать до уик-энда. Она выходит замуж во вторник. Во вторник она выходит за Хью, и она должна быть там, потому что венчание состоится в понедельник... и Диана будет в ярости... и эти подарки.
Ее мысли метались туда-сюда, как взбесившаяся лошадь. Она одернула себя и приказала себе быть практичнее и проявить здравомыслие. А затем поняла, что не может придумать ни одного достойного выхода из этой ситуации. Бег на месте — именно так она это ощущала. Теперь она поняла, что означает, когда говорят «бег на месте».
Женщина за столом явно начинала терять терпение.
— Вы хотели видеть Ангуса?
— Да. Я его сестра. Это довольно важно.
— Откуда вы прибыли сегодня?
Не задумываясь, Каролин ответила ей:
— Из Карнеев.
— Но это в восьми милях отсюда! И дорога завалена снегом.
— Я прошла немного, а затем меня подвез снегоочиститель.
Им придется ждать Ангуса. Возможно, они могут остановиться здесь, в гостинице. Она пожалела, что не взяла Джоди с собой.
— У вас есть две свободные комнаты?
— Две?
— У меня есть другой брат. Он сейчас не со мной.
Женщина посмотрела на Каролин с сомнением, но сказала:
— Сейчас, — и направилась в свой офис за регистрационной книгой.
Каролин прислонилась к стойке. Решительно не имело смысла паниковать, от этого будет еще хуже.
А потом она поняла, что на нее снова накатывает знакомая тошнота, острая боль в животе. Это застало ее врасплох, как некий ужасный монстр, поджидающий за углом, чтобы атаковать. Она попробовала игнорировать боль, но ее невозможно было игнорировать. Она росла с пугающей скоростью, подобно огромному воздушному шару, накачиваемому воздухом. Боль такая сильная, что в сознании Каролин не оставалось места больше ни для чего. Она была сделана из боли, боль протянулась во все уголки ее тела. Она закрыла глаза и услышала звук, похожий на отдаленный звук колокола.